PODOBNE SŁOWA

Są takie dwa podobne słowa w języku an­gielskim: pheasant i peasant. Jedno oznacza: bażant, drugie: wie­śniak. Ktoś ponoć tłumaczył myśliwemu z zagranicy, że u nas wolno polować na wieśniaków, po dziesięć dolarów za odstrzał od sztuki… Stąd często bojąc się nieporozumień w rozmowie w obcym języku (zwłaszcza gdy nie znamy go najlepiej) zachowujemy się tak jak powinniśmy. Intuicyjnie stosujemy wszystkie zasady po­prawnej komunikacji. Mówimy głośno, wyraźnie, używamy prostych słów, konstruujemy proste zdania, patrzymy nie­pewnie w oczy rozmówcy i trzy razy spytamy, czy zostaliśmy dobrze zrozumiani. Opisujemy jeszcze na drugi sposób to samo, jeśli nam zależy na tyin, byśmy byli dobrze zrozumiani. Dokładnie tak powinniśmy się zachowywać w przypadku rozmowy w rodzimym języku, zwłaszcza gdy poruszamy tematy trudne do wyrażenia sło­wami, tematy intymne. I zawsze powinno mieć miejsce upewnienie się, czy zostaliśmy dobrze zrozumiani.

Dodaj komentarz

Your email address will not be published.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>